Category Archives: Translations

The Footsteps of Our Predecessors 46

The following is a translation of Part 46 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the October 2006 (No. 454) issue of Taimo , pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 46: Moved to Tears at Being Saved

Sakujiro Yamada ran a general goods store in Oroshi Village in Minami Muro County, Mie Prefecture. He succumbed to pulmonary tuberculosis, a disease that had no cure at the time. Although he tried everything possible, his condition did not improve. He decided to see a famous doctor in Osaka as a last resort. Sakujiro had Tameshichi Hatabayashi, who was familiar with Osaka and a regular at his store, to accompany him on his trip.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 46

The Footsteps of Our Predecessors 45

The following is a translation of Part 45 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the September 2006 (No. 453) issue of Taimo , pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 45: Indigo Ball

In 1879, Bunkichi Nakagawa, who made his living as a dyer in the Honden section of Osaka, succumbed to a sudden illness of the eyes that left him nearly blind. As Bunkichi’s dyeing business was flourishing, he spared no expense on doctors and medicine. He also prayed to the gods and buddhas at various shrines and temples for a full recovery, but there was no sign of any improvement. His illness grew worse and his doctor declared his case as hopeless, saying, “There’s no chance for a full recovery.”

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 45

Anecdotes of the Honseki Izo Iburi 64

64. Thoughts on Seeing the “Hermit of the Village”

The following is a recollection of Tojin Okajima (1894–1961), who once was president of the Doyusha, Jihosha, and Yotokusha publishing companies:

“When I was small, I saw the Honseki every now and then with his distinctive topknot, a hairstyle that appears in old ukiyo-e (Japanese woodblock) prints.

Continue reading Anecdotes of the Honseki Izo Iburi 64

The Footsteps of Our Predecessors 44

The following is a translation of Part 44 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the August 2006 (No. 452) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 44: “God Will Make Everything Work Out”

There was a time when Genjiro Fukaya, the first head minister of Kawaramachi Grand Church, tripped over a hammer when he was still working as a blacksmith and hit his forehead, leaving a large bump on his forehead. Genjiro instantly shouted out, “Oh, how it hurts. How thankful I am, how thankful I am!”

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 44

Anecdotes of the Honseki Izo Iburi 63

63. Dancing in the Dead of Night

The Osashizu (Divine Directions) mentioned from time to time that the Honseki was like a three-year-old child. The truth of these words may not be readily apparent, but the story of someone who stayed at the Honseki’s residence one night gives credence to God’s words.

Continue reading Anecdotes of the Honseki Izo Iburi 63

Naorai (Post-Service Meal)

The following excerpt is from Omichi no joshiki [Tenrikyo Fundamentals] (pp. 153–158) by Koji Sato, professor at Tenri University and instructor at Tenri Seminary. Note: This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Naorai (Post-Service Meal)

There is a naorai (post-service meal) following the monthly service of many Tenrikyo churches. There are mission stations that do the same.

Of course, there are churches and mission stations that do no have a post-service meal. There is also no set way on how to hold a naorai; there is a great variety among them.

The number of people of the path who see a naorai as a reception where worshipers eat and drink together is not few. However, naorai once had a special meaning in Shinto service (saishi). The origin of the word is naori-au or “a mutual return to normal.”

Continue reading Naorai (Post-Service Meal)

The Footsteps of Our Predecessors 43

The following is a translation of Part 43 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the July 2006 (No. 451) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 43: The Joy of Having Nothing

After World War II, large numbers of Japanese abandoned Korea for Japan. Among them were Tenrikyo ministers and followers who left behind the churches they helped build with many years of dedication. Among them were those who dragged enough luggage that it towered to their eyeballs. Unable to arrange their belongings as they rode the steam train taking them away, they brought their luggage into the passenger train, laid them on the floor, and sat on them.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 43

Anecdotes of the Honseki Izo Iburi 62

62. Treating Everyone in an Equal Manner

The Honseki treated everyone in the same manner, whoever they happened to be. He showed compassion particularly to those who were not well off. He liked to give things to others, so when he passed away for rebirth he had but only a few coins in his possession. But there was never a time when he failed to offer anything to God the Parent.

Continue reading Anecdotes of the Honseki Izo Iburi 62