Tag Archives: first meeting with Oyasama

Blogging Anecdotes of Oyasama 103

103. Without Erring

Komakichi Komatsu, who lived in Osaka, returned to Jiba for the first time in July 1882, led by Tokichi Izumita, his spiritual guide, in order to offer his gratitude. This was soon after his recovery from cholera and the beginning of his faith.

When Komakichi was granted an audience with Oyasama, She personally handed him an amulet and spoke these gracious words:

“I appreciate your return from the bustling town of Osaka to the remote countryside. You are eighteen and still young. Go through life without erring. As long as you do not err, in the end, your happiness will exceed all bounds.”

Komakichi kept these words as his lifelong motto and remained constant in them throughout his life.

Anecdotes of Oyasama, p. 87

Continue reading Blogging Anecdotes of Oyasama 103

Blogging Anecdotes of Oyasama 36

36. Firm Resolution

On the morning of December 4, 1874, as Rin Masui tried to get up, she strangely felt pain. Both of her eyes had become badly swollen. They grew worse each day. When the consulting doctor diagnosed it as glaucoma, she became frightened. She received medical treatment, but finally lost her eyesight. This happened two years after her husband passed away.

The whole family was overcome with grief. During the year-end and New Year’s season, twelve-year-old Ikutaro, the elder child, heard the news of a god from a fellow traveler at Tatsuta. The traveler said, “The god ‘Tenryu-san’ at Shoyashiki in Yamato will save anyone from any sickness. One has only to offer prayers for three days and three nights.” Upon Ikutaro’s return, the parent and child promptly began praying for three days and three nights, facing toward Yamato, but there was no sign of improvement. So they sent a man-servant, Tamehachi, to Shoyashiki to pray for the family. He left Ogata early in the morning, and arrived at the Residence before noon. Tamehachi saw Oyasama, who was wearing the red garments, and he prayed to Her. He listened to the teachings from the intermediaries and asked to have the main points of the teachings written down on paper to take home.

As Ikutaro read aloud to Rin the notes that Tamehachi had brought home, Rin said, “Since we have thus received God’s teachings, I don’t care what happens to my physical body. For the sake of eliminating the family innen I will engage in the work of single-hearted salvation, not minding the severe cold and heat, and even if I have to walk with the aid of two canes. We three, mother and children, will follow the path with joy, even through fire and water.” This was the firm resolution of the whole family.

Not only Rin, but Ikutaro as well as eight-year-old Tomie poured cold water over themselves as a form of ascetic ritual. The whole family joined in a three-day and three-night prayer. Facing Jiba, they chanted, “Namu, Tenri-Ō-no-Mikoto,” over and over, and prayed earnestly.

The dawn of the third day came. Rin had been sitting before the brazier throughout the prayer, and Tomie, who was sitting beside her mother, noticed a ray of light through a slight opening in the door. She said, without thinking, “Mother, it’s daybreak.”

Hearing her daughter’s voice, Rin turned toward the front door. She saw a gleam of light through a slight opening in the door. Thinking that it might be a dream, she quickly stood up, rushed to the front entrance and rolled open the sliding door. Outside it was glittering with morning sunlight, just as it had been years before. She had received a wonderful blessing and had recovered her eyesight completely.

Rin returned at once to Jiba to offer her thanks. She thanked Oyasama through the intermediary, Gisaburo Nakata. Oyasama said:

“Sah, sah, you lost your eyesight during one night. Sah, sah, it is an innen, innen. God has drawn you to this Residence. Welcome, welcome home. Sayemon,* please explain the teachings in detail to her. Please explain to her.”

Rin stayed over that night. The next day she heard the teachings from Nakata. While she was learning the hand movements for the morning and evening service, she received Oyasama’s words:

“Sah, sah, your soul has an innen. When it is the divine will to use a person in God’s service, God will draw that person to this Residence by any means. Be thankful and follow the path joyfully, no matter what you may encounter. Persons who are destined to be used as instruments in God’s service will be drawn to this Residence even by means of physical pain. Because I must draw you even by means of giving you suffering, what I do is different depending on the person. It is natural that there is difference. Because of My intent, you never got any better. It was only natural that you never got any better because I do things differently. Your eyesight never improved. Sah, sah, it is an innen, innen. Sayemon, please explain in detail. You could not see because it was as if God’s hands were in front of your eyes. Sah, she says she cannot see ahead. When the hands are removed you can see at once. You can see, can’t you? Sah, sah, take heart, take heart. You will not have any hardships, even if you wish to undergo hardships. It is all up to the individual’s mind.”

Rin stayed over again that night. The next morning, she asked Nakata to tell Oyasama that she was returning to Kawachi, and she again received Oyasama’s words:

“You just heard a bit of the teachings and you have returned from a far place, passing through mountain trails and valleys. Sah, sah, I accept your firm resolution. Look ahead with joy, with joy. Sah, sah, I will provide you with clothing, food, and spending money. Remember you are to serve God for a long time. Sah, sah, look ahead, look ahead, look ahead with joy.”

Rin was speechless and was moved to tears. Rin Masui was then thirty-two years of age.

 

* Gisaburo Nakata was the former Sayemon Nakata. In or about 1873, due to the Japanese government’s edict abolishing names ending in “-suke,” and “-yemon,” “Sayemon” was changed to “Gisaburo.”

Anecdotes of Oyasama, pp. 29–32

Continue reading Blogging Anecdotes of Oyasama 36

The Footsteps of Our Predecessors 60

The following is a translation of Part 60 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the December 2007 (No. 468) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 60: A Bridge Between Countries

In autumn 1870, Risaburo Yamamoto of Kashiwara Village, Kawachi Province, injured his chest at a sumo wrestling match at the age of 21 and became bedridden for the next three years. Although he had various doctors treat him and healers pray for him, he failed to recover from his injury. Instead, his condition worsened to the point where his life was hanging in the balance. Such were the circumstances in summer 1873.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 60

The Footsteps of Our Predecessors 53

The following is a translation of Part 53 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the May 2007 (No. 461) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 53: Ihachiro and Koiso Yamada

Three months after Ihachiro Yamada (from Deyashiki of Kurahashi Village, Yamato Province) married Koiso Yamanaka on August 22, 1881, Koiso’s father Chushichi Yamanaka accompanied them when Ihachiro had his first meeting with Oyasama. Oyasama said to Ihachiro, “Thank you for coming, thank you for coming,” and welcomed him as if he were a child coming home from afar and explained the teachings to him.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 53

The Footsteps of Our Predecessors 31

The following is a translation of Part 31 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the July 2005 (No. 439) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 31: A Sake Cup with Mirin

Circa 1881, Ito Masuno became afflicted with sokohi,1 an eye disease. She completely lost her sight three years later. She regularly went to a hospital that went by the name of Taylor but showed no signs of a recovery.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 31

  1. Refer to the endnote from the previous Footsteps (Part 30: “I Accept the Mind You Have Settled”) for my discussion on sokohi.

The Footsteps of Our Predecessors 30

The following is a translation of Part 30 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the June 2005 (No. 438) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further revision.

Part 30: “I Accept the Mind You Have Settled”

Rin Masui was raised as the only child of prestigious household in Kawachi. She married a man who was adopted into her family and was blessed with children. She lived a happy life free from worries and misfortune. However, in the year she turned 30, she was at a loss of having to look after her three children alone after both her father and husband suddenly passed away. She herself succumbed to an eye disease known as sokohi1 and completely lost her vision.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 30

  1. Sokohi appears to have been used to refer to a number of eye ailments, leading to a lack of consensus in the translations from Anecdotes of Oyasama (whose 200 selections were divided and translated by several people). Sokohi has been variously rendered in the English Anecdotes as “amaurosis” (24, p. 17); “glaucoma” (36, p. 29); “cataracts” (115, p. 96); and simply “eye disease” (145 , p. 117).

The Footsteps of Our Predecessors 20

The following is a translation of Part 20 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the August 2004 (No. 428) issue of Taimo, p. 34–35. This translation is a provisional one at the moment and may require further polishing and revision.

Part 20: “God Gives Thanks”

Tokuzo Nakagawa ran a seed supplying business along Sakai Boulevard in Osaka. After being saved from a certain illness, he was encouraged to pay his respects to “the god of Shoyashiki” and met with Oyasama for the first time.

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 20

The Footsteps of Our Predecessors 12

The following is a translation of Part 12 of the series “Senjin no sokuseki” (Footsteps of Our Predecessors) from the December 2003 (No. 420) issue of Taimo, pp. 34–35. This translation is tentative and may require further revision.

Part 12: “God Has Twice the Strength”

Kunisaburo Moroi was absorbed in running a textile factory in Hiro’oka Village, Yamana County in Totomi Province (currently Fukuroi City, Shizuoka Prefecture), from overseeing the raising of silkworms to the production of silk thread. In February 1883, his third daughter Koshi (two years old1) contracted a throat ailment and her condition became critical.

With no option at hand, Kunisaburo’s wife Sono, feeling that only faith in “Tenri-O-sama” would save Koshi, discarded her human thinking and made an earnest petition with her husband as follows: “All praise to Tenri-O-no-Mikoto. We shall singly devote ourselves to the faith as husband and wife. Please save our baby from her illness.”

Continue reading The Footsteps of Our Predecessors 12

  1. The ages of individuals that appear in this article are according to the traditional manner of counting age in Japan (i.e., kazoe-doshi). A person is considered a year old at birth and ages accordingly with the arrival of each New Year.