かぐらの地歌
あしきをはらうてたすけたまへ
てんりわうのみこと
ちよとはなし かみのいふこときいてくれ
あしきのことはいはんでな
このよのぢいとてんとをかたどりて
ふうふをこしらへきたるでな
これハこのよのはじめだし
あしきをはらうてたすけせきこむ
いちれつすましてかんろだい
Kagura no ji-uta
ashiki o harōte tasuke tamae
Tenri-Ō-no-Mikoto
choto hanashi Kami no yū koto kiite kure
ashiki no koto wa iwan dena
kono yō no ji to ten to o katadorite
fūfu o koshirae kitaru dena
kore wa kono yo no hajime dashi
(Namu Tenri-Ō-no-Mikoto. Yoshi yoshi)
ashiki o harōte tasuke sekikomu
ichiretsu sumashite Kanrodai
The Songs for the Kagura
Sweeping away evils, please save us,
Just a word: Listen to what God says.
I never tell you anything wrong.
Representing heaven and earth
I have created husband and wife.
This is the beginning of the world.
Sweeping away evils, hasten to save us.
All humankind equally purified,
The Kanrodai.
神樂歌
願將邪惡皆除盡 求神拯救我世人
天理歐諾彌格多
君且細聽神所言 邪惡事情決不談
仿照天地造夫婦 此乃人世之開端
去惡拯救神急待 澄心共建甘露台
Hymne pour le Kagura*
Puissiez-vous balayer tous les maux et nous sauver,
Ô Tenri-Ô-no-Mikoto!
Voici: Dieu a quelque chose à vous dire. Prêtez l’oreille!
Car jamais Je ne vous dis rien d’erroné.
A l’image du ciel et de la terre de ce monde,
J’ai créé l’homme et la femme:
C’est ainsi que fut commencé ce monde.
J’ai hâte de balayer vos maux, J’ai hâte de vous sauver.
Quand sera opérée pour tous la purification,
Alors, le Kanrodaï**.
*Le Kagura ou Service du Kagura: rite célébré autour Kanrodaï par les dix officiants, de manière à représenter les actions de Dieu accomplies au moment de la Création. **Le Kanrodaï: support en forme de pilier établi sur le Jiba, dont la structure et la forme figurent symboliquement la Vérité sur la Création.
신악가(카구라)
악한것을 제거하고 도와주소서
천리왕님이시여
잠깐 이야기 천신의 말을 들어다오
그릇된 말은 아닐것이니
이 세상 땅과 하늘의 본을 받아서
부부를 점지하여 왔었으므로
이것이 이세상의 시초이니라
악한것을 제거하고 도움을 서두르니
온 세상 마음맑혀 감로대
Hinos Sagrados (Kagura)
Limpando os males, salvai-nos,
Tenri-Ô-no-Mikoto.
Uma palavra! Escutem o que Deus diz,
pois não lhes digo nada que seja mal.
Modelando pela terra e céu do mundo,
Eu tenho criado marido e mulher.
Isto é princípio deste mundo.
Limpando os males, apressamos a salvação.
Tendo purificado todos igualmente, Kanrodai.
Himnos del Kagura*
Limpiando los males, sálvanos,
Tenri-O-no-Mikoto.
¡Sólo unas palabras! Escuchad lo que Dios os dice:
No os diré nada malo.
Tomando como modelo la tierra y el cielo del mundo,
he creado a los esposos.
Este es el comienzo del mundo.
Limpiando los males, me aspresuro a salvaros.
Que todos, sin excepción, estéis puros para el Kanrodai**.
*Kagura: Servicio Sagrado que se celebra en torno al Pedestal de Néctar, Kanrodai. **Kanrodai: Pedestal de Néctar que representa la verdad de la creación de los hombres. Tembién significa el estado de vida en plenitud de felicidad y alegría.
かぐらの地歌現代訳
悪しきを払って、たすけてください、天理王命様。
ちょっと話しておくが、神の言うことを聞いてくれ。
お前たちにとって、決して悪いことは言わないから。
この世の、地と天との理を象って、
夫婦をこしらえてきた。
これが、この世の「いのち」の始め出しである。
――ありがとうございます。なむ天理王命様――
――よしよし――
神は、悪しきを払って、たすけを急き込んでいる。
一れつの心を澄まして、 「かんろだい」を建設するという、そのたすけを。
You must log in to post a comment.